La Fundació Jaume III ya dispone de la versión 2.0 del primer traductor automático 'castellà-mallorquí'. Se trata de una versión que de momento es definitiva y que "incorpora importantes mejoras respecto la versión 1.0 que se presentó hace un año".
Además, el mismo día presentará el traductor para móviles con sistema Android ya que hasta ahora sólo estaba disponible para Apple (iOS). La presentarán en sociedad el próximo jueves día 6 de octubre en el Centre Cultural Sa Nostra de Palma, a las 19:30h.
Según explican en un comunicado, "para su elaboración, en dos años, han contado con los servicios profesionales de un ingeniero informático y de licenciados en filología catalana especializados en las modalidades insulares".
"Hace un año se presentó la versión 1.0 y se abrió para que todo el mundo hiciera sugerencias y ayudara a detectar errores. Todo ello ha permitido mejorar el traductor. Además de corregir errores técnicos y filológicos, se han añadido unas 700 frases en mallorquín y han cambiadas y / o añadidas 200 palabras más en mallorquín respecto la versión 1.0", añaden.







