El traductor automático le ha jugado una mala pasada al Ayuntamiento de Marratxí. La nota de prensa donde informaba sobre una reducción de tasas en bodas celebradas en el consistorio fue pasada por el traductor automático. Así, la versión en castellano distribuida a la prensa sin ser revisada traduce "al manco" por "carezco" y el verbo "son" por el sustantivo "sueño". El resultado es una nota incomprensible y no falta de humor que 'el infiltrado' adjunta al pie de esta noticia.
Sigue la actualidad de Baleares en Google
Añade Mallorcadiario.com como fuente preferida y recibe más noticias como esta.
Añadir Mallorcadiario en Google
Haz clic, marca la casilla y listo.





